Борис Борухов
Здравствуйте, Альфред.
...Небольшая информация для вас. Может быть, пригодится. Один из ваших читателей спросил вас относительно слова "сутенер" в "Гамлете" и вы объяснили ему, что опираетесь на толкование одного из комментаторов. Не знаю, каким справочниками пользовался этот комментатор, но я тут случайно купил недавно фундаментальный словарь английского слэнга Джонатона Грина (Jonathon Green. Cassell's Dictionary of Slang. London, 2000), в котором прослеживается история слэнговых слов по эпохам, и на стр. 419 прочел там следующее:
Во-первых, сутенер ли, развратник ли — все равно это грубое оскорбление. И не удивительно, что Полоний так обижается и говорит, что Гамлет зашел слишком далеко.
А, во-вторых, если даже Гамлет имеет в виду совсем не "развратника" и не "сутенера", а "рыбника", это все равно ничего не меняет и является подтверждением вашей интерпретации. Только не прямо, а косвенно. Дело в том, что, как написано на той же странице словаря,
Если эта информация вам пригодится, буду рад.
Борис Борухов
4 ноября 2002
Большое спасибо, Борис Львович, за информацию, а также за любезное согласие на ее публикацию. Теперь "неожиданный" переход Гамлета к сравнению Офелии с дохлятиной, в которой заводятся черви, и к теме беременности дочери Полония воспринимается совсем логично. Правда, не для всех — Вы бы видели, как, оказывается, можно изворачиваться даже в такой, совсем очевидной ситуации.
Просто интересно, найдется ли теперь смельчак, который то ли с кафедры, то ли в публикации станет по-юношески отстаивать светлый образ непорочной Офелии... А вместе с ним — трактовку романа "Гамлет" Уильяма Шекспира в целом...
Бедные издательства... Бедные кафедры... Бедные студенты...