Художественный замысел Шекспира:
в тексте Первого кварто "Гамлета"
могильщик открыто называет
Фортинбраса отцом молодого Гамлета.

Шекспир устами могильщика:
Гамлет — сын Фортинбраса

Борис Борухов

wshakespeare@narod.ru

Здравствуйте, Альфред.

В первой главе вашей книги о "Гамлете" вы выдвигаете гипотезу, что Гамлет был сыном Фортинбраса: "Следовательно, Гертруда — вдова короля Фортинбраса, только от которого и мог быть зачат принц Гамлет (допустить, что, еще не выиграв поединка, король Гамлет мог загодя привезти свою жену на сносях в чужой пока замок, рискуя при этом жизнью роженицы и наследника, было бы абсурдом). Значит, новорожденный — родной сын короля Фортинбраса"

Но этот вывод вы делаете путем логических умозаключений. А я вот тут недавно "гулял" по гамлетовским "квартам" и в первом прочел следующее:

Quarto 1

Ham. And why a tanner?

Clowne Why his hide is so tanned with his trade,

That it will holde out water, that's a parlous

Deuourer of your dead body, a great soaker.

Looke you, heres a scull hath bin here this dozen yeare,

Let me see, I euer since our last king Hamlet

Slew Fortenbrasse in combat, yong Hamlets father,

Hee that's mad.

Могильщик здесь открыто называет Фортинбраса отцом молодого Гамлета. Впрочем, вы наверняка с этим фрагментом знакомы, так что посылаю на всякий случай.

Во втором кварто слова об отце Гамлета исчезли и в 1-м фолио тоже:

Quarto 2

Clow. Of the dayes i'th yere I came too't that day that our last king

Hamlet ouercame Fortenbrasse.

Ham. How long is that since?

Clow. Cannot you tell that? euery foole can tell that, it was that

very day that young Hamlet was borne: hee that is mad and sent into

England.

Folio 1

Clo. Of all the dayes i'th' yeare, I came too't that day

that our last King Hamlet o'recame Fortinbras.

Ham. How long is that since?

Если редактировал сам Шекспир, то, следовательно, это намеренная правка. Но если кто-то другой, то, возможно, что истинной версией является как раз первая.

Еще одно наблюдение. В современнном "Гамлете" есть список действующих лиц, где написано:

Hamlet, son to the former, and nephew to the present king.

Ни в кварто 1, ни в кварто 2, ни в фолио 1 такого списка нет и нигде не сказано, чей Гамлет сын и чей племянник.

И третье: в кварто 1 я не нашел никакого Клавдия. Только King. Впрочем, я особо не искал, нет времени. Так что надо перепроверить.

Борис Борухов,

ноябрь 2002 К меню

(с) Борис Борухов, 2002 (текст)

Спасибо, Борис Львович, за очень ценное наблюдение. Вот и в этом вопросе поставлена жирная точка. Что же касается Вашего замечания: "Вы наверняка с этим фрагментом знакомы, так что посылаю на всякий случай", то вынужден признаться, что, хотя с этим текстом я действительно знаком, именно на этот момент просто не обратил внимания. Сработал психологический феномен: вывод о том, что принц Гамлет является сыном Фортинбраса, был сделал до знакомства с текстом Первого кварто; он настолько прочно закрепился в сознании, что, когда не единожды стал штудировать кварто, воспринял эту информацию уже как сам собой разумеющийся факт — даже не вспомнил, что этот "революционный" момент нужно доказывать. Теперь, выходит, уже не нужно... Еще раз спасибо.

По следующему Вашему замечанию: "Во втором кварто слова об отце Гамлета исчезли и в 1-м фолио тоже" хотелось бы внести уточнение — они "не совсем" исчезли; просто Шекспир подобрал другую, более скрытую и требующую привлечения анализа форму подачи той же информации. В измененной фразе могильщика он, изъяв прямое указание на отцовство Гамлета, ввел новую деталь его биографии, а именно: что Гамлет родился в день гибели Фортинбраса. Этой детали вполне достаточно для логического вывода, что отцом Гамлета был Фортинбрас. Да, Шекспир затруднил своему читателю задачу — для постижения смысла его произведений в его тексты нужно вчитываться внимательно. Да и кто сказал, что Шекспир — это легко? Во всяком случае, информации, которую он нам оставил, достаточно для однозначного логического вывода. Поскольку мне удалось это доказать, то теперь вовсе не стыдно признаться, что просмотрел такое великолепное подтверждение своего вывода. К меню

Кстати, можно ли после этого согласиться с утверждением шекпироведов, что Первое кварто — такое уж "плохое"? По сравнению со Вторым и с Фолио — да, сыровато, и о доработках Шекспира я уже писал. Данный случай — очередная доработка, причем в этом месте не единственная. Нетрудно заметить, что в Первом ("плохом") кварто слова могильщика оформлены стихотворным тестом, а Гамлета — прозой. При доработке Шекспир перевел и эти стихотворные пассажи в прозу — логично, поскольку реплики могильщика содержат биографическую информацию о "реальных" лицах, а не персонажах вставной "Мышеловки". Это — не первый случай замены Шекспиром стихов прозой при доработке текста "Гамлета". Слава Богу, академическая наука хоть в этом не стала нарушать волю автора. А вот в "Ромео и Джульете" довольно объемный прозаический пассаж таки заменили стихотворным вариантом, от которого сам Шекспир отказался. Подправили Шекспира, словом...

Но и это не все еще изменения, которые Шекспир ввел именно в это место "Гамлета". В Первом кварто информация могильщика содержала элемент негативизма в отношении короля Гамлета: "Our last king Hamlet Slew Fortenbrasse in combat, yong Hamlets father" — "Наш последний король Гамлет убил Фортинбраса, отца молодого Гамлета". В данном случае использованный Шекспиром глагол "убил" означает именно убийство, не победу в поединке. Видимо, при переработке текста Шекспир посчитал это довольно грубой подсказкой в отношении истинной характеристики короля Гамлета, и во Втором кварто он заменил этот глагол на overcame — "Наш последний король Гамлет преодолел Фортинбраса". Так более мягко, и лучше вуалирует замысел.

Да, интересное это место — сцена диалога Гамлета с могильщиком. Ее шекспироведы считают как бы лишней, неуместной. Оказывается, она содержит ключевую информацию не только о том содержании, которое Шекспир вложил в "Гамлета", но и о динамике его работы по воплощению этого замысла в жизнь.

В отношении списка действующих лиц — Шекспир просто не мог включить его в текст "Гамлета", иначе ему пришлось бы с порога раскрыть все, что он так тщательно скрывает от невнимательного читателя. Этот список, как и разбивка текста "Гамлета" на акты и сцены — результат более поздней "доработки" академической науки, "подправившей" Шекспира. К меню

И последнее — в отношении имени "Клавдий" последнего мужа Гертруды. Действительно, в Первом кварто оно не упоминается вообще, а во Втором кварто и в Фолио Шекспир сделал его предметом своей игры с будущей невнимательной академической наукой, которой и в этом вопросе удалось увести современного читателя подальше от истинного замысла Шекспира. Более подробно об этом — в книжке, в третьей главе : Сын короля Гамлета, а также в обзорном материале о содержании "Гамлета": Уильям Шекспир: скрытое содержание драмы "Гамлет"

Примечание

1. Дословно: "Наш последний король Гамлет убил Фортинбраса, отца молодого Гамлета — того, что сумасшедший". Возврат

 

Головная страничка: Уильям Шекспир: проблемы Гамлета, «Гамлета» и авторства шекспировского канона

К меню сайта: Cодержание "Гамлета", проблемы авторства "Шекспира", шекспировские сайты, тексты "Гамлета" Q1, Q2, F1

alfred@barkov.kiev.ua

Copyright © A. Barkov, 2002
Launched on the WEB on Nov. 22, 2002
Last updated on June 15, 2003


Хостинг от uCoz